Psalms 73:7

HOT(i) 7 יצא מחלב עינמו עברו משׂכיות לבב׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H3318 יצא stand out H2459 מחלב with fatness: H5869 עינמו Their eyes H5674 עברו they have more H4906 משׂכיות could wish. H3824 לבב׃ than heart
Vulgate(i) 7 posuerunt in caelo os suum et lingua eorum deambulavit in terra
Wycliffe(i) 7 Thei brenten with fier thi seyntuarie; thei defouliden the tabernacle of thi name in erthe.
Coverdale(i) 7 Their eyes swell for fatnesse, they do euen what they lyst.
MSTC(i) 7 Their eyes swell with fatness, and they do even what they lust.
Matthew(i) 7 Their eyes swell for fatnesse, they do euen what they lyst.
Great(i) 7 Their eyes swell for fatnesse, and they do euen what they lyst.
Geneva(i) 7 Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
Bishops(i) 7 Their eyes stande out for fatnesse: and the cogitations of their heartes do passe from them
DouayRheims(i) 7 Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
KJV(i) 7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
KJV_Cambridge(i) 7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Thomson(i) 7 Their iniquity springeth up as it were out of fatness; they passed on to the purpose of their heart.
Webster(i) 7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Brenton(i) 7 (72:7) Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
Brenton_Greek(i) 7 Ἐξελεύσεται ὡς ἐκ στέατος ἡ ἀδικία αὐτῶν· διῆλθον εἰς διάθεσιν καρδίας.
Leeser(i) 7 Their eyes start out from fatness: they have exceeded their heart’s imaginings.
YLT(i) 7 Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
JuliaSmith(i) 7 Their eye will come forth from fat: they passed over the imaginations of the heart
Darby(i) 7 Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
ERV(i) 7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
ASV(i) 7 Their eyes stand out with fatness:
They have more than heart could wish.
JPS_ASV_Byz(i) 7 Their eyes stand forth from fatness; they are gone beyond the imaginations of their heart.
Rotherham(i) 7 Their iniquity, hath proceeded from fatness, They have surpassed the imaginations of the heart;
CLV(i) 7 Their eye protrudes from fat; Vain fancies pass through their heart.
BBE(i) 7 Their eyes are bursting with fat; they have more than their heart's desire.
MKJV(i) 7 Their eyes stand out with fatness; they have more than the heart could imagine.
LITV(i) 7 Their eyes go out with fatness; they have passed the imaginations of the heart.
ECB(i) 7 their eyes stand out with fat; they surpass the imagination of the heart:
ACV(i) 7 Their eyes stand out with fatness. They have more than heart could wish.
WEB(i) 7 Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
NHEB(i) 7 Their sin proceeds forth from fatness. Their hearts overflow with imaginations.
AKJV(i) 7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
KJ2000(i) 7 Their eyes stand out with abundance: they have more than heart could wish.
UKJV(i) 7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
TKJU(i) 7 Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.
EJ2000(i) 7 Their eyes stand out with fatness; they easily obtain the desires of their heart.
CAB(i) 7 Their injustice shall go forth as out of fatness; they have fulfilled their intention.
LXX2012(i) 7 They have burnt your sanctuary with fire to the ground; they have profaned the habitation of your name.
NSB(i) 7 Their eyes stand out with fatness, and their heart’s imagination run wild.
ISV(i) 7 Their eyes bulge from obesity and the imaginations of their mind cross the border into sin.
LEB(i) 7 Their eye bulges from fat.* Imaginings overflow their heart.
BSB(i) 7 From their prosperity proceeds iniquity; the imaginations of their hearts run wild.
MSB(i) 7 From their prosperity proceeds iniquity; the imaginations of their hearts run wild.
MLV(i) 7 Their eyes stand out with fatness. They have more than heart could wish.
VIN(i) 7 Their eyes bulge with fat, their minds pass the limits of conceit.
Luther1545(i) 7 Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
Luther1912(i) 7 Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
ELB1871(i) 7 Es tritt aus dem Fett hervor ihr Auge; sie wallen über in den Einbildungen des Herzens.
ELB1905(i) 7 Es tritt aus dem Fett hervor ihr Auge; sie wallen über in den Einbildungen des Herzens.
DSV(i) 7 Hun ogen puilen uit van vet; zij gaan de inbeeldingen des harten te boven.
Giguet(i) 7 Leur injustice sortira de leur richesse comme de sa source; ils se sont adonnés aux caprices de leur coeur.
DarbyFR(i) 7 Les yeux leur sortent de graisse; ils dépassent les imaginations de leur coeur.
Martin(i) 7 Les yeux leur sortent dehors à force de graisse; ils surpassent les desseins de leur coeur.
Segond(i) 7 L'iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur coeur se font jour.
SE(i) 7 Sus ojos están salidos de gruesos; logran con creces los antojos del corazón.
ReinaValera(i) 7 Sus ojos están salidos de gruesos: Logran con creces los antojos del corazón.
JBS(i) 7 Sus ojos están salidos de gruesos; logran con creces los antojos del corazón.
Albanian(i) 7 Sytë u dalin jashtë nga dhjami dhe përfytyrimet e çoroditura të zemrës së tyre vërshojnë.
RST(i) 7 (72:7) выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце;
Arabic(i) 7 ‎جحظت عيونهم من الشحم. جاوزوا تصورات القلب‎.
Bulgarian(i) 7 Очите им изпъкват от тлъстина, въображенията на сърцето им преливат.
Croatian(i) 7 Iz pretila srca izlazi opakost njihova, srca im se prelijevaju ispraznim tlapnjama.
BKR(i) 7 Vysedlo tukem oko jejich; majíce hojnost nad pomyšlení srdce,
Danish(i) 7 Deres Øjne staa ud af Fedme; Hjertets Tanker faa Fremgang.
CUV(i) 7 他 們 的 眼 睛 因 體 胖 而 凸 出 ; 他 們 所 得 的 , 過 於 心 裡 所 想 的 。
CUVS(i) 7 他 们 的 眼 睛 因 体 胖 而 凸 出 ; 他 们 所 得 的 , 过 于 心 里 所 想 的 。
Esperanto(i) 7 Pro graso elmetigxis iliaj okuloj, Superbordigxis en ilia koro la intencoj.
Finnish(i) 7 Heidän silmänsä paisuvat lihavuudesta: he tekevät mitä ainoastansa heille kelpaa.
FinnishPR(i) 7 Heidän silmänsä pullistuvat ulos heidän lihavuudestaan, heidän sydämensä kuvittelut kulkevat valtoimina.
Haitian(i) 7 Kè yo plen mechanste. Yo plen move plan nan tèt yo.
Hungarian(i) 7 A kövérség miatt kinn ülnek az õ szemeik, elméjök gondolatjai csaponganak.
Indonesian(i) 7 Dari hati mereka tertumpah kejahatan; mereka sibuk dengan rencana-rencana jahat.
Italian(i) 7 Gli occhi escono loro fuori per lo grasso; Avanzano le immaginazioni del cuor loro.
ItalianRiveduta(i) 7 Dal loro cuore insensibile esce l’iniquità; le immaginazioni del cuor loro traboccano.
Korean(i) 7 살찜으로 저희 눈이 솟아나며 저희 소득은 마음의 소원보다 지나며
Lithuanian(i) 7 Iš riebaus kūno žiūri jų akys, jie turi daugiau, negu geidžia širdis.
PBG(i) 7 Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
Portuguese(i) 7 Os olhos deles estão inchados de gordura; transbordam as fantasias do seu coração.
Norwegian(i) 7 Deres øine står ut av fedme, hjertets tanker bryter frem.
Romanian(i) 7 Li se bulbucă ochii de grăsime, şi au mai mult decît le-ar dori inima.
Ukrainian(i) 7 вилазять їм очі від жиру, бажання їхнього серця збулися,